The Tales of Hans Christian Andersen

The Pixy and the Grocer - Nissen hos Spekhøkeren.

1853

There once was a proper student; he lived in a garret and didn't own a thing. There once was a proper grocer; he lived on the first floor and owned the whole house. Now the pixy stayed with the grocer, for there on Christmas Eve he was given a whole bowlful of porridge with a lump of butter in it. That the grocer could afford, therefore the pixy lived in his store, and from that a moral can be drawn. Der var en rigtig Student, han boede paa Qvisten og eiede Ingenting; der var en rigtig Spekhøker, han boede i Stuen og eiede hele Huset, og ham holdt Nissen sig til, for her fik han hver Juleaften et Fad Grød med en stor Klump Smør i! det kunde Spekhøkeren give; og Nissen blev i Boutiken og det var meget lærerigt.
One evening the student came knocking on the grocer's back door. He needed a candle and a piece of cheese for his supper; and he was, as usual, his own errand boy. He was given his wares and paid for them. The grocer wished him good evening and the grocer's wife gave him a friendly nod, though she was a woman who could do more than nod her head: she could talk anyone's ear off. The student nodded back and would have gone, had he not started reading what was written on the paper that the cheese had been wrapped in. It was a page torn from an old book of poetry that deserved a better fate than to be used as wrapping paper. En Aften kom Studenten ind fra Bagdøren for selv at kjøbe sig Lys og Ost; han havde Ingen at sende, og saa gik han selv; han fik hvad han forlangte, han betalte det og der blev nikket "god Aften" af Spekhøkeren og af Madammen, og det var en Kone, som kunde mere, end nikke, hun havde Talegaver! - og Studenten nikkede igjen og blev saa staaende midt i Læsningen af det Blad Papir, der var lagt om Osten. Det var et Blad, revet ud af en gammel Bog, der ikke burde rives istykker, en gammel Bog, fuld af Poesi.
"Most of the pages of that book are still here," said the grocer. "I gave an old woman some coffee beans for it; you can have the rest for eight pennies. "Der ligger meer af den!" sagde Spekhøkeren, "jeg gav en gammel Kone nogle Caffebønner for den; vil De give mig otte Skilling, skal De have Resten!"
"Thank you," replied the student. "Let me have what is left of the book instead of the cheese, I can eat plain bread for supper. It would be a pity if all of it were torn to pieces. You are a splendid person, a practical man, but you have no more idea of what poetry is than that old barrel over there." "Tak," sagde Studenten, "lad mig faae den istedetfor Osten! jeg kan spise Smørrebrødet bart! syndigt var det, om hele den Bog skulde rives i Stumper og Stykker. De er en prægtig Mand, en practisk Mand, men Poesi forstaaer De Dem ikke mere paa, end den Bøtte!"
Now that was not a very nice thing to say, especially about the barrel. But both the grocer and the student laughed; it had been said in fun. Og det var uartigt sagt, især mod Bøtten, men Spekhøkeren loe og Studenten loe, det var jo sagt saadan i en Slags Spøg.
It annoyed the pixy though. He had overheard the remark and thought it was an insult to the grocer, who owned the whole house and sold the very best quality butter. Men Nissen ærgrede sig, at man turde sige sligt til en Spekhøker, der var Huusvært og solgte det bedste Smør.
Night fell; the store was closed and everyone had gone to sleep except the student and the pixy. He sneaked into the grocer's bedroom. The grocer's wife was sleeping with her mouth open and the pixy stole her sharp tongue: she didn't use it while she slept. Everything in the whole house that he put the tongue on was given the power of speech. Each of them could express its feelings and formulate its thoughts just as well as the grocer's wife could. But since there was only one tongue, they could only speak one at a time, which was a blessing, I am sure, or they all would have talked at once. Da det blev Nat, Boutiken lukket og Alle tilsengs, paa Studenten nær, gik Nissen ind og tog Madammens Mundlæder, det brugte hun ikke naar hun sov, og hvor i Stuen han satte det paa nogensomhelst Gjenstand, der fik den Maal og Mæle, kunde udtale sine Tanker og Følelser ligesaa godt, som Madammen, men kun een ad Gangen kunde faae det, og det var en Velgjerning, for ellers havde de jo talt hverandre i Munden.
The first thing that was allowed to borrow the tongue was the barrel; it was filled with old newspapers. "Is it really true," asked the pixy, "that you don't know what poetry is?" Og Nissen satte Mundlæderet paa Bøtten, hvori de gamle Aviser laae: "Er det virkeligt sandt," spurgte han, "at de ikke veed, hvad Poesi er?"
"Certainly I know what poetry is," said the barrel. "It's something printed on the back page of a newspaper that people cut out sometimes. I think that I have more poetry inside me than the student has. And what am I compared to the grocer, just a poor old barrel." "Jo, det veed jeg," sagde Bøtten, "det er saadant noget, som staaer paa Nederdelen af Aviserne og klippes ud! jeg skulde troe, at jeg har mere af det inden i mig, end Studenten, og jeg er kun en ringe Bøtte imod Spekhøkeren!"
Then the pixy put the tongue on the coffee grinder and there it certainly wagged. He also put it on the tub of butter and the cash drawer just to hear their opinions. They agreed unanimously with the barrel, and the opinion of the majority must be respected. Og Nissen satte Mundlæderet paa Caffemøllen, nei, hvor den gik! og han satte det paa Smørfjerdingen og Pengeskuffen; Alle vare de af Mening, som Bøtten, og hvad de fleste ere enige om, det maa man respectere.
"I will fix that student!" muttered the pixy, and sneaked up the back stairs to the garret where the young man lived. The student was still up, a light was burning in his room. The pixy looked through the keyhole. The young man was sitting reading the old book he had bought for eight pennies. How bright the room seemed! It was as if a ray of light came from the book, a luminous tree whose branches spread out across the ceiling. The leaves were fresh and green and on each branch flowers bloomed and fruit hung. The flowers were faces of young maidens, some with radiant dark eyes and other with clear blue ones. The fruits were sparkling stars. All the while the most beautiful music could be heard. "Nu skal Studenten faae!" og saa gik Nissen ganske sagte af Kjøkkentrappen op til Qvisten, hvor Studenten boede. Der var Lys derinde, og Nissen kiggede gjennem Nøglehullet og saae, at Studenten læste i den pjaltede Bog nedefra. Men, hvor der var lyst derinde! der stod ud af Bogen en klar Straale, der blev til en Stamme, til et mægtigt Træ, som løftede sig saa høit og bredte sine Grene vidt ud over Studenten. Hvert Blad var saa friskt og hver Blomst var et deiligt Pigehoved, nogle med Øine saa mørke og straalende, andre saa blaa og forunderlige klare. Hver Frugt var en skinnende Stjerne, og saa sang og klang det vidunderligt deiligt!
Such splendor the little pixy had never seen or even thought possible. He stood on his toes and looked and looked until the light was put out. Even when the student had blown out his candle and gone to bed, the pixy tarried. He could still hear the music, a song so soft and comforting; a lovely lullaby for the student, who was falling asleep. Nei, saadan Herlighed havde den lille Nisse aldrig tænkt sig, end sige seet og fornummet. Og saa blev han staaende paa Taaspidserne, kiggede og kiggede, til Lyset derinde slukkedes; Studenten blæste nok sin Lampe ud og gik til Sengs, men den lille Nisse stod der alligevel, thi Sangen klang endnu saa blød og deilig, en yndig Vugge-Vise for Studenten, der lagde sig til Ro.
"But that was fantastic!" mumbled the pixy. "That I had not expected! I think I will move in with the student!" Then he thought--and he thought very sensibly--"But the student does not have any porridge." And he sighed. Down the stairs he went, down to the grocer. And that was lucky, for the barrel had almost worn out the grocer's wife's tongue. It had lectured, giving all the opinions that were written in the old newspapers inside it. When the pixy came it had just begun to repeat them. He took the tongue and gave it back to its owner. But from that time on the whole store, from the cash drawer to the firewood that lay by the stove, all had the same opinions as the barrel, whom they so honored and respected that when the grocer, in the evening, would read aloud the theater column to his wife, they thought that the barrel had written it. "Her er mageløst!" sagde den lille Nisse, "det havde jeg ikke ventet! - Jeg troer, at jeg vil blive hos Studenten-!" - og han tænkte - og tænkte fornuftigt, og saa sukkede han: "Studenten har ingen Grød!" - og saa gik han - ja, saa gik han ned igjen til Spekhøkeren; - og det var godt han kom, for Bøtten havde næsten forbrugt alt Madammens Mundlæder, ved at udtale fra een Led alt hvad den rummede i sig, og nu var den lige i Begreb med at vende sig, for at give det samme igjen fra den anden Led, da Nissen kom og tog Mundlæderet igjen til Madammen; men hele Boutiken, fra Pengeskuffen til Pindebrændet havde fra den Tid Mening efter Bøtten, og de agtede den i en saadan Grad, og tiltroede den saameget, at naar Spekhøkeren siden efter læste "Kunst- og Theateranmeldelser" af sin "Tidende", den om Aftenen, saa troede de, at det kom fra Bøtten.
But the pixy no longer stayed downstairs in the evening to listen to the grocer and his wife. No, as soon as the student had lit his candle, it was as if the light from the garret were an anchor cable that drew him up. He had to go and peek through the keyhole. He experienced greatness. He saw what we see when God, disguised as the storm, walks across the turbulent ocean. He cried without knowing why he cried, but found that in those tears happiness was hidden. "How wonderful it must be," he thought, "to sit under the magic tree together with the student." But that was not possible; he had to be satisfied with looking through the keyhole. The autumn winds blew; the cold air whistled through the loft and down the corridor where the little pixy was standing, his eyes glued to the keyhole of the student's door. It was cold, wretchedly cold; but the pixy did not feel it before the student had put out his light and the sound of the music that came from the garret had ceased. But then he froze! He hurried down into his own little warm corner that was so cozy and comfortable. At Christmas when the porridge with the lump of butter in it was served, the pixy acknowledged no other master than the grocer. Men den lille Nisse sad ikke længer rolig og lyttede til al den Viisdom og Forstand dernede, nei saasnart at Lyset skinnede fra Qvistkammeret, saa var det ligesom om Straalerne vare stærke Ankertoug, der drog ham derop, og han maatte afsted og kigge ind af Nøglehullet, og der ombruste ham da en Storhed, som den vi føle ved det rullende Hav, naar Gud i Stormen gaaer hen over det, og han brast i Graad, han vidste ikke selv, hvorfor han græd, men der var i denne Graad noget saa velsignet! - Hvor det maatte være mageløst deiligt, at sidde med Studenten under det Træ, men det kunde ikke skee, - han var glad ved Nøglehullet. Der stod han endnu paa den kolde Gang, da Efteraars-Vinden blæste ned fra Loftslugen og det var saa koldt, saa koldt, men det følte den Lille først, naar Lyset slukkedes inde paa Tagkammeret, og Tonerne døde hen for Vinden. Hu! saa frøs han og krøb ned igjen i sin lune Krog; der var mageligt og behageligt! - Og da Julegrøden kom med en stor Klump Smør, - ja, saa var Spekhøkeren Mester!
One night the pixy was awakened by a terrible noise. People were banging on the shutters of the store, the whole street was as light as day from a fire. Everyone wanted to know whose house was burning. Was it his own or the neighbor's? It was terrible! The grocer's wife got so disconcerted that she took off her gold earrings and put them in her pocket, in order to save something. The grocer hurriedly collected his bonds and the maid her silk shawl: that was her luxury, the one she could afford. All the people wanted to save what was dearest to them, and so did the pixy. He ran up the stairs and into the student's room. The young man was standing calmly at the window looking at the fire in the house across the street. The little pixy grabbed the book that was lying on the table, put it into his red cap, and ran. He had saved the most valuable thing in the house. He climbed out on the roof and up on the chimney stack; there, illuminated by the burning house, he sat holding his treasure tightly with both his hands. Now he finally understood his heart's desire, where his loyalty belonged! But when the fire in the house across the street had been put out, then he thought about it again. "I will share myself between them," he said, "for I cannot leave the grocer altogether. I must stay there for the sake of the porridge." Men midt om Natten vaagnede Nissen ved et frygteligt Rabalder paa Vindues-Skudderne, Folk udenfor dundrede paa; Vægteren peeb, der var stor Ildløs; hele Gaden stod i lysende Lue. Var det her i Huset eller hos Naboens? Hvor? Det var en Forfærdelse! Spekhøker-Madammen blev saa befippet, at hun tog sine Guld-Ørenringe af Ørene og puttede dem i Lommen, for dog at redde Noget, Spekhøkeren løb efter sine Obligationer og Tjenestepigen efter sin Silkemantille, den havde hun Raad til; hver vilde redde det Bedste og det vilde ogsaa den lille Nisse, og i et Par Spring var han oppe af Trappen og inde hos Studenten, som stod ganske rolig ved det aabne Vindue og saae ud paa Ilden, der var i Gjenboens Gaard. Den lille Nisse greb paa Bordet den vidunderlige Bog, puttede den i sin røde Hue og holdt paa den med begge Hænder, Husets bedste Skat var frelst! og saa foer han afsted, heelt ud paa Taget, heelt op paa Skorstenen og der sad han belyst af det brændende Huus ligeoverfor og holdt med begge Hænder paa sin røde Hue, hvori Skatten laae. Nu kjendte han sit Hjertelag, hvem han egentlig hørte til; men da saa Ilden var slukket og han blev besindig, -ja: "jeg vil dele mig imellem dem!" sagde han: "jeg kan ikke reent slippe Spekhøkeren for Grødens Skyld!"
That was quite human! After all, we, too, go to the grocer for the porridge's sake. Og det var ganske menneskeligt! - Vi andre gaae ogsaa, til Spekhøkeren - for Grøden.

Copyright Anchor Books Doubleday
Hans Christian Andersen:
The Complete Fairy Tales and Stories

Translated from Danish by Erik Christian Haugaard

Copyright:
The Hans Christian Andersen Project